Term 1: לְהוֹצִיא כֶּסֶף
A while ago I did an entry on expenses – הוֹצָאוֹת. To spend money or to create an expense is לְהוֹצִיא כֶּסֶף – literally, to take out money.
For example:
הִיא חוֹשֶׁבֶת פַּעֲמַיִם לִפְנֵי שֶׁהִיא מוֹצִיאָה כֶּסֶף עַל מוֹתָרוֹת.
She thinks twice before spending money on luxuries.
להוציאis an active-causative הִפְעִיל verb.
Don’t confuse this term with the one for to withdraw money from an ATM (automated teller machine) – that’s לִמְשֹוֹךְ כֶּסֶף– literally, to pull money.
למשוךis an active-simple פָּעַל verb.
Term 2: לְבַזְבֵּז
Another way of saying to spend is לְבַזְבֵּז, though people usually use this term to mean to waste.
For example:
בְּנֵי הַנֹּעַר בִּזְבִּזוּ אַלְפֵי שְׁקָלִים שֶׁל הוֹרֵיהֶם בְּמַהֲלַךְ הַקַּיִץ.
The teens spent (wasted) thousands of shekels of their parents’ money over the summer.
לבזבז is an active-intensive פִּעֵל verb.
Likewise, the noun form of לבזבז is בִּזְבּוּז. Thus, a waste of money is בזבוז כסף, a waste of time is בזבוז זְמַן, etc.
Visit Ktzat Ivrit.